Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
Zia [15]
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. The Kingdom is granted to another people | | → Next Ruku|
Translation:Say, "O Allah, Sovereign of the Kingdom, Thou bestowest kingdom on whomever Thou wilt and Thou takest it away from whomever Thou wilt. Thou exaltest whomever Thou wilt and Thou abasest whomever Thou wilt. All that is good is in Thy power: indeed Thou hast full power over all things.
Translit: Quli allahumma malika almulki tutee almulka man tashao watanziAAu almulka mimman tashao watuAAizzu man tashao watuthillu man tashao biyadika alkhayru innaka AAala kulli shayin qadeerun
Segments
0 QuliQuli
1 allahummaallahumma
2 malikamalika
3 almulkialmulki
4 tuteetutiy
5 almulkaalmulka
6 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
7 tashaotashao
8 watanziAAuwatanzi`u
9 almulkaalmulka
10 mimman | مِمَّنْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimman
11 tashaotashao
12 watuAAizzuwatu`izzu
13 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
14 tashaotashao
15 watuthilluwatuthillu
16 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
17 tashaotashao
18 biyadikabiyadika
19 alkhayrualkhayru
20 innaka | إِنَّكَ | verily you (masc., sing) Combined Particles innaka
21 AAala`ala
22 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
23 shayinshayin
24 qadeerunqadiyrun
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Ultimate Triumph of Divine Unity | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad, many Messengers before you have also been ridiculed, but in the long run those who mocked were overpowered by the very thing they had mocked.
Translit: Walaqadi istuhzia birusulin min qablika fahaqa biallatheena sakhiroo minhum ma kanoo bihi yastahzioona
Segments
0 walaqadiWalaqadi
1 istuhziaistuhzia
2 birusulinbirusulin
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 qablika | قَبْلِكَ | before you (masc., sing) Combined Particles qablika
5 fahaqafahaqa
6 biallatheenabiallathiyna
7 sakhiroosakhiruw
8 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
10 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
11 bihibihi
12 yastahzioonayastahziuwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Warning against Devils Insinuations | | → Next Ruku|
Translation:O children of Adam, let not Satan seduce you in the same way that he caused your first parents to be driven out of the Garden and stripped them of their garments in order to expose their shameful parts before each other. He and his party see you from where you cannot see them. We have made these satans the guardians of those who do not believe.
Translit: Ya banee adama la yaftinannakumu alshshaytanu kama akhraja abawaykum mina aljannati yanziAAu AAanhuma libasahuma liyuriyahuma sawatihima innahu yarakum huwa waqabeeluhu min haythu la tarawnahum inna jaAAalna alshshayateena awliyaa lillatheena la yuminoona
Segments
0 YaYa
1 baneebaniy
2 adamaadama
3 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
4 yaftinannakumuyaftinannakumu
5 alshshaytanualshshaytanu
6 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
7 akhrajaakhraja
8 abawaykumabawaykum
9 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
10 aljannatialjannati
11 yanziAAuyanzi`u
12 AAanhuma`anhuma
13 libasahumalibasahuma
14 liyuriyahumaliyuriyahuma
15 sawatihimasawatihima
16 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
17 yarakumyarakum
18 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
19 waqabeeluhuwaqabiyluhu
20 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
21 haythu | حَيْثُ | where (place and direction); wherever, since, as, due to the fact that; whereas |conj.| Combined Particles haythu
22 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
23 tarawnahumtarawnahum
24 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
25 jaAAalnaja`alna
26 alshshayateenaalshshayatiyna
27 awliyaaawliyaa
28 lillatheenalillathiyna
29 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
30 yuminoonayuminuwna
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Opposition will fail | | → Next Ruku|
Translation:Other Messengers have also been mocked before you, but I have always given respite to the disbelievers and then seized upon them at its end. Just see how terrible had been My Scourge!
Translit: Walaqadi istuhzia birusulin min qablika faamlaytu lillatheena kafaroo thumma akhathtuhum fakayfa kana AAiqabi
Segments
0 walaqadiWalaqadi
1 istuhziaistuhzia
2 birusulinbirusulin
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 qablika | قَبْلِكَ | before you (masc., sing) Combined Particles qablika
5 faamlaytufaamlaytu
6 lillatheenalillathiyna
7 kafarookafaruw
8 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
9 akhathtuhumakhathtuhum
10 fakayfafakayfa
11 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
12 AAiqabi`iqabi
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Opposition is at last destroyed | | → Next Ruku|
Translation:And when those people shall all be exposed together before Allah, then those who were weak in this world will say to those who had posed as big ones."As we followed you in the world, can you now do anything to relieve us from the torment of Allah?" They will reply, "Had Allah guided us to the way of salvation, we would have certainly guided you to it. Now it is all the same whether we bewail it or bear it with patience: there is for us no way of escape."
Translit: Wabarazoo lillahi jameeAAan faqala aldduAAafao lillatheena istakbaroo inna kunna lakum tabaAAan fahal antum mughnoona AAanna min AAathabi Allahi min shayin qaloo law hadana Allahu lahadaynakum sawaon AAalayna ajaziAAna am sabarna ma lana min maheesin
Segments
0 wabarazooWabarazuw
1 lillahilillahi
2 jameeAAanjamiy`an
3 faqalafaqala
4 aldduAAafaoalddu`afao
5 lillatheenalillathiyna
6 istakbarooistakbaruw
7 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
8 kunna كُنَّا | were Kana Perfectkunna
9 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
10 tabaAAantaba`an
11 fahalfahal
12 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
13 mughnoonamughnuwna
14 AAanna`anna
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
16 AAathabi`athabi
17 AllahiAllahi
18 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
19 shayinshayin
20 qalooqaluw
21 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
22 hadanahadana
23 AllahuAllahu
24 lahadaynakumlahadaynakum
25 sawaonsawaon
26 AAalayna`alayna
27 ajaziAAnaajazi`na
28 am | أَمْ | am Combined Particles am
29 sabarnasabarna
30 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
31 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
32 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
33 maheesinmahiysin
| | Maryam | Pre Ayat ← 69 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. How Opponents were dealt with | | → Next Ruku|
Translation:then We will pick out from every band, each one of those who had been most rebellious against the Merciful;
Translit: Thumma lananziAAanna min kulli sheeAAatin ayyuhum ashaddu AAala alrrahmani AAitiyyan
Segments
0 ThummaThumma
1 lananziAAannalananzi`anna
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
4 sheeAAatinshiy`atin
5 ayyuhum | أَيُّهُم | which one they (masc., pl.) Combined Particles ayyuhum
6 ashadduashaddu
7 AAala`ala
8 alrrahmanialrrahmani
9 AAitiyyan`itiyyan
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 41 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:As for their scoff, the Messengers before you also have been scoffed at, but the scoffers were encircled by that very doom at which they used to scoff.
Translit: Walaqadi istuhzia birusulin min qablika fahaqa biallatheena sakhiroo minhum ma kanoo bihi yastahzioona
Segments
0 walaqadiWalaqadi
1 istuhziaistuhzia
2 birusulinbirusulin
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 qablika | قَبْلِكَ | before you (masc., sing) Combined Particles qablika
5 fahaqafahaqa
6 biallatheenabiallathiyna
7 sakhiroosakhiruw
8 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
10 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
11 bihibihi
12 yastahzioonayastahziuwna
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 67 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Divine mercy to men | | → Next Ruku|
Translation:For every community We have prescribed a way of worship, which it follows; therefore, O Muhammad, let them not dispute with you concerning this matter. And invite the people to the Way of your Lord, for you are on the Straight Way.
Translit: Likulli ommatin jaAAalna mansakan hum nasikoohu fala yunaziAAunnaka fee alamri waodAAu ila rabbika innaka laAAala hudan mustaqeemin
Segments
0 Likullishikulli
1 ommatinommatin
2 jaAAalnaja`alna
3 mansakanmansakan
4 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
5 nasikoohunasikuwhu
6 falafala
7 yunaziAAunnakayunazi`unnaka
8 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
9 alamrialamri
10 waodAAuwaod`u
11 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
12 rabbikarabbika
13 innaka | إِنَّكَ | verily you (masc., sing) Combined Particles innaka
14 laAAalala`ala
15 hudanhudan
16 mustaqeeminmustaqiymin
| | An-Namal | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:Hearing its words, Solomon laughed smilingly and said "O My Lord, restrain me so that I may render thanks to Thee for Thy favors which Thou hast bestowed upon the and my parents, and (enable me) to do such good works as may please Thee; and admit me, by Thy mercy, among Thy righteous servants."
Translit: Fatabassama dahikan min qawliha waqala rabbi awziAAnee an ashkura niAAmataka allatee anAAamta AAalayya waAAala walidayya waan aAAmala salihan tardahu waadkhilnee birahmatika fee AAibadika alssaliheena
Segments
0 Fatabassamathatabassama
1 dahikandahikan
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 qawlihaqawliha
4 waqalawaqala
5 rabbirabbi
6 awziAAneeawzi`niy
7 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
8 ashkuraashkura
9 niAAmatakani`mataka
10 allatee | ٱلَّتِي | that (sing, fem.) Combined Particles allatiy
11 anAAamtaan`amta
12 AAalayya`alayya
13 waAAalawa`ala
14 walidayyawalidayya
15 waanwaan
16 aAAmalaa`mala
17 salihansalihan
18 tardahutardahu
19 waadkhilneewaadkhilniy
20 birahmatikabirahmatika
21 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
22 AAibadika`ibadika
23 alssaliheenaalssalihiyna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 87 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Passing away of Opposition | | → Next Ruku|
Translation:And on the Day when the Trumpet will be blown, all those who are in the heavens and the earth, shall be struck with terror except those whom Allah shall be pleased to protect.-And all shall present themselves before Him in submission.
Translit: Wayawma yunfakhu fee alssoori fafaziAAa man fee alssamawati waman fee alardi illa man shaa Allahu wakullun atawhu dakhireena
Segments
0 wayawmaWayawma
1 yunfakhuyunfakhu
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 alssoorialssuwri
4 fafaziAAafafazi`a
5 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 alssamawatialssamawati
8 wamanwaman
9 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
10 alardialardi
11 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
12 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
13 shaashaa
14 AllahuAllahu
15 wakullunwakullun
16 atawhuatawhu
17 dakhireenadakhiriyna
| | As-Saba | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. A Victory for Muslims | | → Next Ruku|
Translation:And no intercession before Allah can avail anyone except for the one for whom Allah permits it. So much so that when dread is gone from their hearts, the people will ask (the intercessors), "What reply did your Lord give?" They will say, '`The right reply! And He is the Exalted, the Great!"
Translit: Wala tanfaAAu alshshafaAAatu AAindahu illa liman athina lahu hatta itha fuzziAAa AAan quloobihim qaloo matha qala rabbukum qaloo alhaqqa wahuwa alAAaliyyu alkabeeru
Segments
0 walaWala
1 tanfaAAutanfa`u
2 alshshafaAAatualshshafa`atu
3 AAindahu`indahu
4 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
5 limanliman
6 athinaathina
7 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
8 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
9 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
10 fuzziAAafuzzi`a
11 AAan`an
12 quloobihimquluwbihim
13 qalooqaluw
14 matha | مَاذَا | about whom Combined Particles matha
15 qalaqala
16 rabbukumrabbukum
17 qalooqaluw
18 alhaqqaalhaqqa
19 wahuwawahuwa
20 alAAaliyyual`aliyyu
21 alkabeerualkabiyru
| | As-Saba | Pre Ayat ← 51 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Truth will Prosper | | → Next Ruku|
Translation:Would that you could see these people when they will be in a state of confusion! They will not be able to escape but will be seized from a place close by.
Translit: Walaw tara ith faziAAoo fala fawta waokhithoo min makanin qareebin
Segments
0 walawWalaw
1 taratara
2 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
3 faziAAoofazi`uw
4 falafala
5 fawtafawta
6 waokhithoowaokhithuw
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 makaninmakanin
9 qareebinqariybin
| | Suad | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Davids Enemies | | → Next Ruku|
Translation:When they came before David, he was alarmed to see them. They said, "Have no fear: we are two parties in a suit, one of which has wronged the other, so decide between us rightly: do not be unjust and guide us to the right way.
Translit: Ith dakhaloo AAala dawooda fafaziAAa minhum qaloo la takhaf khasmani bagha baAAduna AAala baAAdin faohkum baynana bialhaqqi wala tushtit waihdina ila sawai alssirati
Segments
0 IthIth
1 dakhaloodakhaluw
2 AAala`ala
3 dawoodadawuwda
4 fafaziAAafafazi`a
5 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
6 qalooqaluw
7 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
8 takhaftakhaf
9 khasmanikhasmani
10 baghabagha
11 baAAdunaba`duna
12 AAala`ala
13 baAAdinba`din
14 faohkumfaohkum
15 baynana | بَيْنَنَا | between us Combined Particles baynana
16 bialhaqqibialhaqqi
17 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
18 tushtittushtit
19 waihdinawaihdina
20 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
21 sawaisawai
22 alssiratialssirati
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Witness of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:We have enjoined man to treat his parents with kindness. His mother bore him with hardship and she gave him birth with hardship, and his bearing and his weaning took thirty months, until when he attained to his full strength and became forty years old, he said, "O my Lord, grant me the grace that I may thank You for the favors You have bestowed on me and on my parents, and that I should do such good works as may please You, and make my children also good to comfort me. I turn to You in penitence and I am of those who have surrendered to You (as Muslims). "
Translit: Wawassayna alinsana biwalidayhi ihsanan hamalathu ommuhu kurhan wawadaAAathu kurhan wahamluhu wafisaluhu thalathoona shahran hatta itha balagha ashuddahu wabalagha arbaAAeena sanatan qala rabbi awziAAnee an ashkura niAAmataka allatee anAAamta AAalayya waAAala walidayya waan aAAmala salihan tardahu waaslih lee fee thurriyyatee innee tubtu ilayka wainnee mina almuslimeena
Segments
0 wawassaynaWawassayna
1 alinsanaalinsana
2 biwalidayhibiwalidayhi
3 ihsananihsanan
4 hamalathuhamalathu
5 ommuhuommuhu
6 kurhankurhan
7 wawadaAAathuwawada`athu
8 kurhankurhan
9 wahamluhuwahamluhu
10 wafisaluhuwafisaluhu
11 thalathoonathalathuwna
12 shahran | شَهرًا | new moon; month Combined Particles shahran
13 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
14 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
15 balaghabalagha
16 ashuddahuashuddahu
17 wabalaghawabalagha
18 arbaAAeenaarba`iyna
19 sanatan | سَنَةًا | 6. sanat Combined Particles sanatan
20 qalaqala
21 rabbirabbi
22 awziAAneeawzi`niy
23 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
24 ashkuraashkura
25 niAAmatakani`mataka
26 allatee | ٱلَّتِي | that (sing, fem.) Combined Particles allatiy
27 anAAamtaan`amta
28 AAalayya`alayya
29 waAAalawa`ala
30 walidayyawalidayya
31 waanwaan
32 aAAmalaa`mala
33 salihansalihan
34 tardahutardahu
35 waaslihwaaslih
36 lee | لِي | for me Combined Particles liy
37 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
38 thurriyyateethurriyyatiy
39 inneeinniy
40 tubtutubtu
41 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
42 wainneewainniy
43 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
44 almuslimeenaalmuslimiyna
| | Al-Qamar | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Judgment to overtake Opponents | | → Next Ruku|
Translation:which swept them off as though they were trunks of uprooted palm-trees.
Translit: TanziAAu alnnasa kaannahum aAAjazu nakhlin munqaAAirin
Segments
0 TanziAAuTanzi`u
1 alnnasaalnnasa
2 kaannahum | كَأَنَّهُمْ | as if they (masc.) Combined Particles kaannahum
3 aAAjazua`jazu
4 nakhlinnakhlin
5 munqaAAirinmunqa`irin
| | An-Naziaat | Pre Ayat ← 1 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Consequences of Rejection | | → Next Ruku|
Translation:By those (angels) who tear out from the depths,
Translit: WaalnnaziAAati gharqan
Segments
0 waalnnaziAAatiWaalnnazi`ati
1 gharqangharqan